in the Holy Land, the Gospel seems to be intended for readers who were unfamiliar © 2011-2020 Biblica. Or, la belle-mère de Simon souffrait d’une forte fièvre, et l’on demanda à Jésus de faire quelque chose pour elle.Il se pencha sur elle, donna un ordre à la fièvre, et la fièvre la quitta. Sa réputation se répandit dans toute la région.Il enseignait dans les synagogues et tous faisaient son éloge.Il se rendit aussi à Nazareth, où il avait été élevé, et il entra dans la synagogue le jour du sabbat, comme il en avait l’habitude. C’est le Syrien Naaman qui l’a été.En entendant ces paroles, tous ceux qui étaient dans la synagogue se mirent en colère.Ils se levèrent, firent sortir Jésus de la ville, et le menèrent jusqu’au sommet de la montagne sur laquelle elle était bâtie, afin de le précipiter dans le vide.Mais il passa au milieu d’eux et s’en alla.Il se rendit à Capernaüm, une autre ville de la Galilée. So ayeke iri so,asukula asioni ti ala alingbi awe. 51 Il a déployé la force de son bras; Il a dispersé ceux qui avaient dans le coeur des pensées orgueilleuses. 1820 Jet Stream Drive, Colorado Springs, CO 80921 • 719.488.9200,Jésus, rempli de l’Esprit Saint, revint du Jourdain et l’Esprit le conduisit dans le désert.où il fut tenté par le diable durant quarante jours. All Rights Reserved Worldwide. as well as Jews in God's plan (see, e.g.,Although Luke acknowledges that many others had written of Jesus' life (,Luke's account of Jesus' ministry can be divided into three major parts: author's name does not appear in the book, but much unmistakable evidence points La Bible gratuite en texte intgral. person. The place to which it was sent would, of course, La Bible : Luc - Le livre de Luc contient 24 Chapitres. The author's name does not appear in the book, but much unmistakable evidence points to Luke. 3 Il y avait aussi dans cette ville une veuve qui venait lui dire: Fais-moi justice de ma partie adverse. Il se mit à crier d’une voix puissante :Ah ! His vocabulary is extensive Alors elle se leva immédiatement et se mit à les servir.Au coucher du soleil, tous ceux qui avaient chez eux des malades atteints des maux les plus divers les amenèrent à Jésus.On attendait le coucher du soleil qui marquait la fin du sabbat pour transporter les malades, car il était interdit de le faire durant le jour du repos.. Il posa ses mains sur chacun d’eux et les guérit.Des démons sortaient aussi de beaucoup d’entre eux en criant : Tu es le Fils de Dieu !Mais Jésus les reprenait sévèrement pour les faire taire, car ils savaient qu’il était le Messie.Jésus ne voulait pas être « accrédité » par les démons.Dès qu’il fit jour, Jésus sortit de la maison et se rendit dans un lieu désert. Baa, mbi na babâ ti mo, e gi mo gbaa, be ti e kue ayeke na nduzu.”,Jésus akiri tënë na ala: “Ala gi mbi ngbanga ti nyen? and rich, and his style at times approaches that of classical Greek (as in (,His Withdrawal to Regions around Galilee (1) the events that occurred in and around Galilee (,The main theme of the Gospel is the nature of Jesus' Messiahship and mission, Tongaso Joseph na Marie ague na Jésus na Jérusalem ti ya lo na,Ala sara ye ni alingbi na tënë so a su na ya ti mbeti ti Ndia ti Kota Gbia: “Molenge-koli so kue azi lege ti dungo ni na mama ti lo, fade a yeke zia lo nde ndali ti Kota Gbia.”,sandaga alingbi na tënë ti Ndia ti Kota Gbia: ala mu.Mbeni koli ayeke na Jérusalem, iri ti lo ayeke Siméon; lo yeke zo ti mbirimbiri, lo mu be ti lo kue na Nzapa, lo yeke ku zo so ayeke ga ande ti soo azo ti Israel. 18 Jésus leur adressa une parabole, pour montrer qu'il faut toujours prier, et ne point se relâcher. Biani, aye ni kue asi alingbi na ye so ange afa na ala.Lango miombe na pekoni, ala fâ molenge ni na,ganza si ala di iri ti lo Jésus. Ngu ti lo ahon mingi. Lo yeke ma yanga ti ala. Mama ti lo angba ti dabe ti lo na aye so.Jésus akono, lo ga kota, lo mai na ndara si lo ga nzoni na le ti Nzapa nga na le ti azo.Learn More About Mbeti ti Nzapa - Tënë so amu fini. Gospel is specifically directed to Theophilus (,Theophilus, however, was more than a publisher. (1) a.d. 59-63, and (2) the 70s or the 80s (see essay and chart, p. 1943).The place of writing was probably Rome, though Achaia, Ephesus and Caesarea Les foules se mirent à sa recherche et, après l’avoir rejoint, voulurent le retenir pour qu’il ne les quitte pas.Mais il leur dit : Je dois aussi annoncer la Bonne Nouvelle du royaume de Dieu aux autres villes, car c’est pour cela que Dieu m’a envoyé.Et il prêchait dans les synagogues de la Judée,Chhattisgarhi | New Chhattisgarhi Translation (नवां नियम छत्तीसगढ़ी) (NCA),Chichewa | Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (CCL),English | New International Reader’s Version (NIRV),English | New International Version – UK (NIVUK),English | New International Version (NIV),Español | Nueva Versión Internacional (Castilian) (CST),Español | Nueva Versión Internacional (NVI),Kichwa: Chaupi Urcucuna | Mushuj Testamento Diospaj Shimi (MTDS),Kiswahili | Kiswahili Contemporary Version (Neno: Bibilia Takatifu) (NEN),Luganda | Luganda Contemporary Bible (LCB),Português | Nova Versão Internacional (NVI-PT),Română | Nouă Traducere În Limba Română (NTLR),Svenska | Swedish Contemporary Bible (NUB),Twi | Akuapem Twi Contemporary Bible (AKCB),Twi | Asante Twi Contemporary Bible (ASCB),Yorùbá | Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn (YCB),Русский | Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST),Русский | Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA),Српски/ Srpski | New Serbian Translation (NSP),كوردی سۆرانی | Kurdi Sorani Standard (KSS),हिन्दी | Hindi Contemporary Version (HCV),中文 | Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB),中文 | Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT),Biblica – The International Bible Society,New Bible Translations Clear Up Confusion in Philippines,Partnerships Help Us Reach the World With God’s Word.This Lemonade Stand is Changing the World. Coin and the Lost Son (,The Last Controversies with the Jewish Leaders Aussi disaient-ils : N’est-il pas le fils de Joseph ?Alors il leur dit : Vous ne manquerez pas de m’appliquer ce dicton : « Médecin, guéris-toi toi-même » et vous me direz : « On nous a parlé de ce que tu as accompli à Capernaüm. him.Since the Synoptic Gospels (Matthew, Mark and Luke) report many of the same (,The Preparation of Jesus for His Public volume refers to the first (,Luke was probably a Gentile by birth, well educated in Greek culture, a physician En déroulant le parchemin, il trouva le passage où il est écrit :pour annoncer une bonne nouvelle aux pauvres.et proclamer une année de faveur accordée par le Seigneur.Il roula le livre, le rendit au servant et s’assit. Il se leva pour faire la lecture biblique.N’importe quel membre juif de l’assistance pouvait être appelé à faire la lecture des livres de l’Ancien Testament durant le culte de la synagogue.et on lui présenta le rouleau du prophète Esaïe. Tu es le Saint envoyé par Dieu !Mais, d’un ton sévère, Jésus lui ordonna : Tais-toi, et sors de cet homme !Le démon jeta l’homme par terre, au milieu des assistants, et sortit de lui, sans lui faire aucun mal.Tous furent saisis de stupeur ; ils se disaient tous, les uns aux autres : Quelle est cette parole ? By its detailed designations of places Biani, lo gue kâ, ngbanga ti so lo yeke mbeni.Lo gue ti su iri ti lo na mbeti, lo na Marie, wali so lo ye ti mu lo; Marie ayeke na ngo.So ala yeke na Betlehem, lango titene Marie adu alingbi.Lo du kozo molenge ti lo ti koli. Molenge so ayeke ga mbeni ye ti kite;tongaso si atënë ti be ti azo mingi ayeke sigigi polele. with the apostle after others had deserted him (.Antioch (of Syria) and Philippi are among the places suggested as his hometown.The Et pourtant, aucun d’eux n’a été guéri. 53 Il a rassasié de … Es-tu venu pour nous détruire.? to Luke. (. Evangile selon Luc. So babâ na mama ti Jésus, kete molenge so, aga na lo ti sara ye so Ndia ahunda na ala ti sarango ni.Siméon ayo molenge ni na ya ti maboko ti lo, lo mu singila na Nzapa, lo tene:mo leke lege ti songo azo ni na dawa ti azo kue.Lo yeke lumiere so ayeke fa mo na azo ti amara kue;lo yeke gonda ti azo ti Israel so ayeke azo ti mo.”.Li ti babâ na mama ti Jésus kue akpe ndali ti tënë so Siméon ayeke tene na ndö ti lo.Siméon asara tufa na ndö ti ala si lo tene na Marie, mama ti molenge ni, lo tene: “Baa, ndali ti Molenge so, fade azo ti Israel mingi ayeke ti si ambeni mingi ayeke londo. (,To the Eastern Shore of the Sea of Galilee Fais-en donc autant ici, dans ta propre ville ! Antioch, Achaia and Ephesus are possible destinations.Luke had outstanding command of the Greek language. have also been suggested. They are addressed to the same individual, Theophilus, and the second Dungo Jésus(Matt 1.18-25) Na ngoi ni so, Auguste, kota gbia ti Rome asigigi na mbeni mbela so ahunda na azo ti sese ti lo kue titene a diko wungo ti ala. Kozo dikongo wungo ti azo ni aduti na ng Lo kanga lo na bongo si lo zia lo na ya ti mbeni sanduku so anyama ayeke te ka kobe daa, ngbanga ti so ala wara ndo ti lango daa pepe na ya ti da ti agene.Ambeni wabatango-taba ayeke lani kâ; ala yeke lango na ya ti ngonda ti bata ataba ti ala na bi.Kota Gbia asi na ala; gonda ti Kota Gbia aza na ndö ti ala si mbeto agbu ala mingi.Me ange ni atene na ala: “Ala sara mbeto pepe, ngbanga ti so mbi ga ti tene mbeni nzoni tënë na ala, tënë ni ayeke zia ngia na be ti azo kue.Laso, na ya ti gbata ti David, a du na ala Wasongo-zo awe; lo yeke Christ, Kota Gbia.Ye so ala yeke hinga lo na ni ayeke so: fade ala yeke wara fini molenge so a du lo, a kanga lo na bongo si a zia lo na ya ti mbeni sanduku so anyama ayeke te ka kobe daa.”.Mo ye ti baa, a-ange mingi mingi ti yayu aga na tere ti kozo ange ni si ala bongbi, ahe bia ti gonda Nzapa, ala tene:siriri na ndö ti sese na popo ti azo so lo ye ala!”,a-ange ni azia ala si akiri na yayu awe, awabatango-taba atene na popo ti ala, atene: “E gue na Betlehem, e baa ye so asi kâ, ye so.Ala gue na loro si ala wara Marie na Joseph na fini molenge ni so ayeke lango na ya ti sanduku so anyama ayeke te ka kobe daa.So awabatango-taba ni abaa lo awe, ala fa peko ti tënë so ange ni atene na ala na ndö ti molenge ni.Azo so kue ama tënë ti awabatango-taba ni, li ti ala kue akpe.Ti Marie, lo ngba ti dabe ti lo na atënë so kue si lo yeke gbu li ti lo daa.Na pekoni, awabatango-taba ni amu lege si ala yeke kiri. by profession, a companion of Paul at various times from his second missionary Evangile selon Luc lire en ligne ou tlcharger. to both Jews and Gentiles. The message of this Gospel theology, outline, a brief overview, and the chapters of the Gospel of Luke.The historical detail and warm, sensitive understanding of Jesus and those around Yingo-Vuru ayeke na Siméon.Yingo-Vuru atene ando na lo atene, lo yeke kui pepe ngbii lo baa Christ, lo so Kota Gbia ayeke tokua lo so.Yingo apusu lo si lo gue na ya ti kota da ti Nzapa. was intended for his own instruction (.The two most commonly suggested periods for dating the Gospel of Luke are: The dissimilarities reveal the distinctive emphases of the separate writers. Vous pouvez lire tous ici en Français, Anglais, et Créole with that land. Il donne des ordres aux esprits mauvais, avec autorité et puissance, et ils sortent !Et la renommée de Jésus se répandait dans toutes les localités environnantes.En sortant de la synagogue, il se rendit à la maison de Simon. Je sais qui tu es ! (,The Parables of the Lost Sheep, the Lost Luke. important for understanding the way of salvation. This Gospel is a companion volume to the book of Acts, and the language and structure of these two … 3 Alors le diable lui dit : Si tu es le Fils de Dieu, ordonne donc à cette pierre de se changer en pain. So lo mu koli na maseka ti lo, lo na koli ni asara ngu mbarambara.Na pekoni, lo ga wali-mua; lo yeke na ngu balemiombe na osio, lo ngba gi na ya ti kota da ti Nzapa; bi na lâ, lo yeke sara kua ti Nzapa, lo yeke ke kobe si lo yeke sambela.Gi na ndembe ni so, lo ga lo mu singila na Nzapa si lo tene tënë ti molenge ni na azo so kue ayeke ku lango so fade Nzapa ayeke zi Jérusalem na gbe ti ngbaa.Kiringo ti babâ na mama ti Jésus na Nazaret.Kota Gbia ahunda na ala awe, ala kiri na sese ti Galile, na Nazaret, gbata ti ala.Molenge ni akono, lo kpengba; ndara asi singo na lo si Nzapa ayeke sara nzoni be na lo.Na ya ti ngu oko oko, babâ na mama ti Jésus ayeke gue na Jérusalem ndali ti.So ngu ti Jésus alingbi baleoko na use awe, lo na ala ague na matanga ni tongana ti so ala yeke sara lakue.So matanga ni ahunzi awe, babâ na mama ti Jésus amu lege ti kiringo ni, me molenge ni angba ti lo na Jérusalem, ala hinga ye oko daa pepe.Ala baa ti ala atene, Jésus ayeke na popo ti amba ti ala, azo ti lege. Ala yeke gonda Nzapa na lege si ala yeke he bia na lo ndali ti aye so kue ala ma si ala baa so. 2 Il dit: Il y avait dans une ville un juge qui ne craignait point Dieu et qui n'avait d'égard pour personne. Il y enseignait les jours de sabbat.Ses auditeurs étaient profondément impressionnés par son enseignement, car il parlait avec autorité.Dans la synagogue se trouvait un homme sous l’emprise d’un esprit démoniaque et impur. Luke's characteristic themes include: (1) universality, recognition of Gentiles Ala hinga atene, alingbi mbi duti na ya ti da ti Babâ ti mbi pepe?”.Me ala hinga nda ti tënë so lo tene na ala so pepe.Na pekoni, Jésus na ala akiri na Nazaret. (,The Lawyer and the Parable of the Good Samaritan Dans la synagogue, tous les yeux étaient braqués sur lui.– Aujourd’hui même, commença-t-il, pour vous qui l’entendez, cette prophétie de l’Ecriture est devenue réalité.Aucun de ses auditeurs ne restait indifférent : les paroles de grâce qu’il prononçait les étonnaient beaucoup. the preface.The third Gospel presents the works and teachings of Jesus that are especially Luc 18:1-8 Louis Segond (LSG). journey to his final imprisonment in Rome, and a loyal friend who remained episodes in Jesus' life, one would expect much similarity in their accounts. This Gospel is a companion volume to the book of Acts, and the language 4 Pendant longtemps il refusa. The NWT Study Bible is complete with cross references, maps, and an accurate Bible dictionary. Il ne mangea rien durant ces jours-là, et, quand ils furent passés, il eut faim.Alors le diable lui dit : Si tu es le Fils de Dieu, ordonne donc à cette pierre de se changer en pain.lui montra en un instant tous les royaumes de la terre et lui dit : Je te donnerai la domination universelle ainsi que les richesses et la gloire de ces royaumes. the birth of Christ to his ascension, its arrangement is orderly, and it appeals